今まで英辞郎を使ってきて、非常に便利な辞書だなぁと思っていた。
というわけで辞郎形式に則って医学英和辞典(出来れば和英辞典も)作ってみようと考えた。
英辞郎のコピーをするわけではないのだが、チェックや辞書形式の確認でよく使う。
senile:老人性の
という単語を書いていたら英辞郎にはなんと!
senile alopecia 老人性アレルギー
と書いてあるではないか!どう考えてもここは老人性脱毛症。
老人に特有のアレルギーなんて聞いたことがない。と思ったら、あるにはあるみたい。
でも多分senile allergyなどとすべきでどう考えてもalopeciaはおかしい。
これは自分で辞書を作る意義が出てきたかも…。
0 件のコメント:
コメントを投稿