非常に意味深な言葉である。
百円ショップで3冊百円で売っていたノートに書いてあった言葉(よく表紙に英語で書いてあるあれ)。
そのまま日本語に直せば「このノートを使うことは易しい。」おそらくこのノートは使いやすいといいたかったのだろう。
だとすればThis notebook is easy to use.と書かないとmisreadされる可能性がある。
それはともかくIt is easy to use this notebook.くれば逆説の言葉が入りそう。
It is easy to use this notebook, but it is difficult to fully utilize it.
このノートを使うことは簡単だが、十分に活用することは難しい。
とか
It is easy to use this notebook, but it depends on you whether it will be of great value.
このノートを使うのは簡単だが、価値のあるものになるかどうかはあなた次第である。
という意味になりそう。非常に教訓めいたもの。
さすがダイソーというところか。
0 件のコメント:
コメントを投稿